Platón, Kritón 43d
Z KEROS
Platón, Kritón 43 c-d
Přeložil František Novotný
Sókratés: Snad už připlula loď z Délu, po jejímž příjezdu mám zemřít?
Kritón: Ne, ještě nepřijela, ale jak se mi zdá, připluje dnes, podle toho, co oznamují někteří příchozí od Súnia, kteří ji tam opustili. Z těchto zpráv je tedy zřejmé, že připluje dnes, a tak nazítří ti nastane, Sókrate, rozloučit se se životem.
{ΣΩ.} Τίνα ταύτην; ἢ τὸ πλοῖον ἀφῖκται ἐκ Δήλου, οὗ δεῖ ἀφικομένου τεθνάναι με;
{ΚΡ.} Οὔτοι δὴ ἀφῖκται, ἀλλὰ δοκεῖν μέν μοι ἥξει τήμερον ἐξ ὧν ἀπαγγέλλουσιν ἥκοντές τινες ἀπὸ Σουνίου καὶ καταλιπόντες ἐκεῖ αὐτό. δῆλον οὖν ἐκ τούτων [τῶν ἀγγέλων] ὅτι ἥξει τήμερον, καὶ ἀνάγκη δὴ εἰς αὔριον ἔσται, ὦ Σώκρατες, τὸν βίον σε τελευτᾶν.
Zpátky na Podání o theórii u Platóna
Zpátky na obsah podkapitoly Theórie
Zpátky na obsah kapitoly DÉLOS
Zpátky na začátek (obsah) kykladské knihy: POUŤ NA KYKLADY