Hérodotos VI, 95-98

Z KEROS
Verze z 19. 9. 2016, 16:08, kterou vytvořil Zde (diskuse | příspěvky) (VI, 95)

Přejít na: navigace, hledání

Hérodotos, Dějiny VI, 95-98

Přeložil Jaroslav Šonka

VI, 95

Když ustanovení vojevůdci přišli na pochodu od krále do Kilikie na rovinu Alejskou, měli s sebou veliké a dobře vyzbrojené vojsko. V době, kdy tam tábořili, přitrhlo i celé válečné loďstvo, jehož vypravení bylo každému národu přikázáno, a dostavili se i dopravní lodi pro koně, které v minulém létě přikázal Dareios svým poddaným zhotovit. Koně se nalodili a pěší vojsko vstoupilo na lodi a plulo na šesti stech válečných lodích do Iónie. Odtamtud nesměřovali s loďmi podél pevniny přímo k Helléspontu a do Thrákie, nýbrž od Samu namířili podle ostrova Ikaru a pluli mezi ostrovy.

Myslím, že měli nesmírný strach z obeplouvání Athosu, protože když vedli výpravu v minulém létě tamtudy, utrpěli obrovské ztráty. Nadto je k takovému postupu nutil i ostrov Naxos, který dosud nebyl v jejich moci.

VI, 96

Když Peršané vypluli z moře Ikarského, přiblížili se k Naxu, protože proti tomuto ostrovu mínili válčit nejdříve. Obyvatelé Naxu se pamatovali na dřívější události, nečekali a ustoupili do hor. Peršané vzali do otroctví ty z nich, které chytili, zapálili chrámy a město a odpluli k dalším ostrovům.

VI, 97

Mezitím [po perském poplenění Naxu, asi 490 před n. l.] Délští opustili ostrov a utekli se na ostrov Ténos. Když se [perské] loďstvo blížilo k Délu, vyplul [jeho velitel] Datis napřed a nedovolil, aby loďstvo zakotvilo u ostrova, nýbrž naproti v Rhénaji. Když se dověděl, kde jsou Délští, sám poslal hlasatele a dal jim oznámit toto:
„Mužové bohům zasvěcení, proč jste se dali na útěk, jako byste ode mne očekávali příkoří? Vždyť jsem jednak sám v té věci rozhodnut, jednak i král mi tak přikázal, abych nezpůsobil škodu zemi, ve které se zrodili dva bohové, a to ani krajině, ani jejím obyvatelům. Vraťte se tedy domů a hospodařte na svém ostrově.“ Toto dal Délským ohlásit, nato dal shromáždit tři sta talentů kadidla a zapálit na oltáři.

VI, 98

Potom odplul Datis s vojskem nejprve na Eretrii. S sebou vedl i Ióny a Aióly. Když vyplul odtamtud na širé moře, pohnul se ostrov Délos. Jak Délští vypravují, došlo k zemětřesení poprvé a naposledy až do mých časů. Tímto znamením naznačil asi bůh lidem budoucí pohromy, neboť za časů Dareia, synu Hystaspova, Xerxa, syna Dareiova a Artaxerxa, syna Xerxova - v těchto třech generacích zažilo Řecko více útrap než za dvacet generací před Dareiem, ať už mu je způsobili Peršané, nebo sami jejich předáci, kteří mezi sebou válčili o nadvládu. Není tedy divu, že se Délos pohnul, ač byl dříve nehybný. I v jedné věštbě bylo o něm napsáno toto:

Pohnu i ostrovem Délem, jakkoli pevný má základ.