Archilochos fr. 131–132: Porovnání verzí
Z KEROS
| Řádka 16: | Řádka 16: | ||
|- | |- | ||
| || také smýšlí podle toho, s čím se právě setkává. || || καὶ φρονέουσι τοῖ' ὁποίοις ἐγκυρέωσιν ἔργμασιν. | | || také smýšlí podle toho, s čím se právě setkává. || || καὶ φρονέουσι τοῖ' ὁποίοις ἐγκυρέωσιν ἔργμασιν. | ||
| − | | | + | |- |
| − | <br /> | + | | || || || |
| − | + | |- | |
| − | + | | || || || | |
| + | |- | ||
| + | | || <br /><br /> || || <br /><br /> | ||
|- | |- | ||
| || Pokus o doslovnější překlad:<br /><br /> | | || Pokus o doslovnější překlad:<br /><br /> | ||
Verze z 16. 9. 2016, 15:07
| Archilochos, Tetrametry, fr. 131-132 West | Archilochus, Fragmenta | ||
| Přeložil Ferdinand Stiebitz |
| ||
| 131-132 | Synu Leptinův, ó Glauku, takovou vždy náladu | 131-132 | τοῖος ἀνθρώποισι θυμός, Γλαῦκε Λεπτίνεω πάϊ, |
| mívá člověk do života, jaký Zeus dává den, | γίνεται θνητοῖς, ὁποίην Ζεὺς ἐφ' ἡμέρην ἄγηι. | ||
| také smýšlí podle toho, s čím se právě setkává. | καὶ φρονέουσι τοῖ' ὁποίοις ἐγκυρέωσιν ἔργμασιν. | ||
| |
| ||
| Pokus o doslovnější překlad: | |||
| 131-132 | Smrtelným lidem, Glauku, Leptinův synu, | ||
| nastává žádost podle toho, jaký Zeus přivodí den. | |||
| A smýšlejí podle toho, s jakými skutky se potkávají. |