Archilochos fr. 131–132: Porovnání verzí
Z KEROS
Řádka 16: | Řádka 16: | ||
|- | |- | ||
| || také smýšlí podle toho, s čím se právě setkává. || || καὶ φρονέουσι τοῖ' ὁποίοις ἐγκυρέωσιν ἔργμασιν. | | || také smýšlí podle toho, s čím se právě setkává. || || καὶ φρονέουσι τοῖ' ὁποίοις ἐγκυρέωσιν ἔργμασιν. | ||
− | | | + | |- |
− | <br /> | + | | || || || |
− | + | |- | |
− | + | | || || || | |
+ | |- | ||
+ | | || <br /><br /> || || <br /><br /> | ||
|- | |- | ||
| || Pokus o doslovnější překlad:<br /><br /> | | || Pokus o doslovnější překlad:<br /><br /> |
Verze z 16. 9. 2016, 16:07
Archilochos, Tetrametry, fr. 131-132 West | Archilochus, Fragmenta | ||
Přeložil Ferdinand Stiebitz |
| ||
131-132 | Synu Leptinův, ó Glauku, takovou vždy náladu | 131-132 | τοῖος ἀνθρώποισι θυμός, Γλαῦκε Λεπτίνεω πάϊ, |
mívá člověk do života, jaký Zeus dává den, | γίνεται θνητοῖς, ὁποίην Ζεὺς ἐφ' ἡμέρην ἄγηι. | ||
také smýšlí podle toho, s čím se právě setkává. | καὶ φρονέουσι τοῖ' ὁποίοις ἐγκυρέωσιν ἔργμασιν. | ||
|
| ||
Pokus o doslovnější překlad: | |||
131-132 | Smrtelným lidem, Glauku, Leptinův synu, | ||
nastává žádost podle toho, jaký Zeus přivodí den. | |||
A smýšlejí podle toho, s jakými skutky se potkávají. |